And the local inhabitants showed extraordinary[a] kindness to us, for they lit a fire and[b] welcomed us all, because of the rain that had begun and because of the cold. And when[c] Paul had gathered a large number of sticks and was placing them[d] on the fire, a viper came out because of the heat and[e] fastened itself on his hand. And when the local people saw the creature hanging from his hand, they began saying[f] to one another, “Doubtless this man is a murderer whom, although he[g] was rescued from the sea, Justice[h] has not permitted to live!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 28:2 Literally “not the ordinary”
  2. Acts 28:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“lit”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 28:3 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gathered”)
  4. Acts 28:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 28:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“came out”) has been translated as a finite verb
  6. Acts 28:4 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”)
  7. Acts 28:4 Here “although” is supplied as a component of the participle (“was rescued”) which is understood as concessive
  8. Acts 28:4 Here personified as a goddess